Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

Labour with

  • 1 Labour

    subs.
    P. and V. πόνος, ὁ, Ar. and V. μόχθος, ὁ, V. μοχθήματα, τά, ἆθλος. ὁ, κματος, ὁ; see also Task.
    It is labour lost to: V. πόνος περισσός ἐστι (infin.) (Soph., Ant. 780).
    With labour: see Laboriously.
    Industry: P. φιλοπονία, ἡ, φιλεργία, ἡ.
    Exertion: P. and V. σπουδή, ἡ.
    Handicraft: P. and V. τέχνη, ἡ, Ar. and P. χειρουργία, ἡ, P. χειροτεχνία, ἡ, V. χειρωναξία, ἡ.
    Child-bed: P. and V. λοχεία, ἡ (Plat.), τόκος, ὁ, or pl. (Plat.), V. λοχεύματα, τά, ὠδς, ἡ, γονή, ἡ.
    The pangs of labour: V. λόχια νοσήματα, τά, ὠδς, ἡ.
    A woman who has just been in labour: Ar. and V. λεχώ, ἡ.
    Be in labour ( child-bed), v: P. and V. ὠδνειν (Plat.), V. λοχεύεσθαι.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. ἐργάζεσθαι, πονεῖν, ἐκπονεῖν, μοχθεῖν (rare P.), κάμνειν ( rare P).
    Do work: B. δημιουργεῖν.
    All the folk who labour with their hands: V. πᾶς ὁ χειρῶναξ λεώς (Soph., frag.).
    I fear I may seem to be troubling you by labouring a point that is only too obvious: P. δέδοικα μὴ λίαν ὁμολογούμενα λέγων ἐνοχλεῖν ὑμῖν δόξω (Isae. 72, 33).
    Be distressed: P. and V. κάμνειν, πονεῖν, ταλαιπωρεῖν, Ar. and P. ταλαιπωρεῖσθαι (pass.), P. πονεῖσθαι (pass.), V. μογεῖν.
    When the ship labours with the sea waves: V. νεὼς καμούσης ποντίῳ πρὸς κύματι (Æsch., Theb. 210).
    Labour at: P. and V. ἐργάζεσθαι (acc.), σπουδάζειν (acc.), διαπονεῖν (acc.), V. πονεῖν (acc.) (rare P.), μοχθεῖν (acc.).
    Labour for ( on behalf of): V. περκάμνειν (gen.), προκάμνειν (gen.), περπονεῖσθαι (gen.).
    Labour out: P. and V. ἐκπονεῖν (or mid.) (acc.), ἐξεργάζεσθαι (acc.), διαπονεῖν (or mid.) (acc.), V. ἐκμοχθεῖν (acc.). Ar. and P. περγάζεσθαι (acc.).
    Labour under ( a disease): P. and V. κάμνειν (absol. or dat.), νοσεῖν (dat.).
    Generally: P. and V. συνέχεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.), συνοικεῖν (dat.).
    You labour under the worst kind of ignorance: P. ἀμαθίᾳ συνοικεῖς τῇ αἰσχίστῃ (Plat., Alc. I 118B).
    Labour with ( others): P. and V. συμπονεῖν (dat.) (Xen.), V. συμμοχθεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Labour

  • 2 labour

    ['leibə] 1. noun
    1) (hard work: The building of the cathedral involved considerable labour over two centuries; People engaged in manual labour are often badly paid.) σκληρή εργασία
    2) (workmen on a job: The firm is having difficulty hiring labour.) εργατικό δυναμικό, εργάτες
    3) ((in a pregnant woman etc) the process of childbirth: She was in labour for several hours before the baby was born.) τοκετός, πόνοι γέννας
    4) (used (with capital) as a name for the Socialist party in the United Kingdom.) το Εργατικό Κόμμα
    2. verb
    1) (to be employed to do hard and unskilled work: He spends the summer labouring on a building site.) εργάζομαι σκληρά, αγκομαχώ
    2) (to move or work etc slowly or with difficulty: They laboured through the deep undergrowth in the jungle; the car engine labours a bit on steep hills.) δυσκολεύομαι, πασχίζω
    - laboriously
    - laboriousness
    - labourer
    - labour court
    - labour dispute
    - labour-saving

    English-Greek dictionary > labour

  • 3 Struggle

    subs.
    Contest: P. and V. γών, ὁ, μχη, ἡ, μιλλα, ἡ, V. γωνία, ἡ, πλαισμα, τό, ἆθλος, ὁ, δῆρις, ἡ.
    Convulsion: P. and V. σπασμός, ὁ, P. σφαδασμός, ὁ (Plat.), V. σπαραγμός, ὁ.
    Agitation: P. ἀγωνία, ἡ.
    Time of stress or trial: P. and V. γών, ὁ, V. ἆθλος, ὁ.
    Labour effort: P. and V. πόνος, ὁ, Ar. and V. μόχθος, ὁ, V. ἆθλος, ὁ.
    With a struggle, with difficulty: use adv., P. and V. μόλις, μόγις, Ar. and P. χαλεπῶς; see under Difficulty.
    Without a struggle ( with no convulsive effort): use adj., V. ἀσφδαστος.
    Without a struggle ( without the necessity of fighting): P. ἀμαχεί, ἀκονιτί.
    ——————
    v. trans.
    Contend: P. and V. γωνίζεσθαι, μχεσθαι, διαμχεσθαι (Eur., Alc. 694), θλεῖν, μιλλᾶσθαι, V. ἐξαγωνίζεσθαι, ἐξαμιλλᾶσθαι.
    Use violence: P. and V. βιάζεσθαι.
    Exert oneself: P. and V. σπουδάζειν, τείνειν, ὁρμᾶσθαι, P. διατείνεσθαι, συντείνειν (or pass.), ἐντείνεσθαι, V. ἐντείνειν.
    Try (with infin. following); P. and V. πειρᾶν (or mid.), ἐγχειρεῖν, ἐπιχειρεῖν; see Try.
    Labour: P. and V. πονεῖν, μοχθεῖν (rare P.), θλεῖν (rare P.); see Labour.
    Writhe, be convulsed: P. and V. σφαδάζειν (Xen.), V. σπᾶσθαι.
    Hard to struggle against, adj.: V. δυσπλαιστος; see Invincible.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Struggle

  • 4 Work

    subs.
    P. and V. ἔργον, τό.
    Toil, labour: P. and V. πόνος, ὁ, Ar. and V. μόχθος, ὁ, V. μοχθήματα, τά, ἆθλος, ὁ, κματος, ὁ.
    Thing made: P. and V. ἔργον, τό, V. ὄργανον, τό, πόνος, ὁ.
    Work of art: Ar. and P. σκεῦος, τό, V. τέχνη, ἡ, τέχνημα, τό, P. ἐργασία, ἡ.
    Duty, function: P. and V. ἔργον, τό; see Duty.
    Handicraft: P. and V. τέχνη, ἡ, Ar. and P. χειρουργία, ἡ, P. χειροτεχνία, ἡ, V. χειρωναξία, ἡ.
    Occupation: P. ἐργασία, ἡ, πραγματεία, ἡ, ἐπιτήδευμα, τό, Ar. and P. διατριβή, ἡ. P. and V. σπουδή, ἡ.
    Needle-work: P. and V. ποίκιλμα, τό; ewbroidery.
    Composition, writing: P. σύγγραμμα, τό.
    Book: P. and V. βίβλος, ἡ.
    Set to work: see under Set.
    Begin: P. and V. ἄρχεσθαι.
    Military works, earthwork: P. and V. ἔρυμα, τό; see Defences (Defence).
    Mound: P. χῶμα, τό, χοῦς, ὁ, πρόσχωσις, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Mould, fashion: P. and V. πλάσσειν.
    Knead: P. and V. ὀργάζειν (Soph., frag.).
    Cultivate ( the soil): P. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, P. and V. γεωργεῖν (Eur., Rhes. 176, absol.), V. γαπονεῖν (Eur., Rhes. 75).
    Work a mine: P. ἐργάζεσθαι μέταλλον (Dem. 977).
    Work ( stone or other materials): P. ἐργάζεσθαι.
    Make by work: P. and V. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, ἐκπονεῖν, V. ἐκμοχθεῖν, Ar. and P. περγάζεσθαι.
    Cause, bring about: P. and V. μηχανᾶσθαι, ποιεῖν, P. ἀπεργάζεσθαι, V. τεύχειν; see Contrive.
    Produce: P. and V. γεννᾶν, τίκτειν (Plat.), V. φυτεύειν, φιτειν; see Produce.
    Embroider: P. and V. ποικίλλειν, P. καταποικίλλειν.
    He works his auger with double thongs: V. διπλοῖν χαλινοῖν τρύπανον κωπηλατεῖ (Eur., Cycl. 461).
    V. intrans. Labour: P. and V. ἐργάζεσθαι, πονεῖν, ἐκπονεῖν, κάμνειν (rare P.), μοχθεῖν (rare P.).
    Be an artisan: P. δημιουργεῖν.
    Avail, do good: P. and V. ὠφελεῖν; see Avail.
    Work at: P. and V. ἐργάζεσθαι (acc.), σπουδάζειν (acc.), διαπονεῖν (acc.), V. πονεῖν (acc.) (rare P.), μοχθεῖν (acc.).
    Work for ( on behalf of): V. περκάμνειν (gen.), προκάμνειν (gen.), περπονεῖσθαι (gen.).
    Work off: P. ἀποτρίβεσθαι.
    Work one's way: see Advance.
    Work out: P. and V. ἐκπονεῖν (or mid.) (acc.), ἐξεργάζεσθαι (acc.), διαπονεῖν (or mid.) (acc.), V. ἐκμοχθεῖν (acc.), Ar. and P. περγάζεσθαι (acc.).
    Come to the end of: V. ἀντλεῖν, ἐξαντλεῖν, διαντλεῖν.
    Work round: see come round.
    Work round in the rear of an enemy: P. περιιέναι κατὰ νώτου (Thuc. 4, 36).
    Work up: Ar. and P. περγάζεσθαι (acc.), P. and V. σπουδάζειν (acc.), ἐκπονεῖν (acc.).
    Work upon, turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.); see Influence.
    He so worked upon the jury that they would not even hear a word from us: P. οὕτω διέθηκε τοὺς δικαστὰς ὥστε φωνὴν μηδʼ ἡντινοῦν ἐθέλειν ἀκούειν ἡμῶν (Dem. 1103).
    Work with others: P. and V. συμπονεῖν (dat.) (Xen.), V. συμμοχθεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Work

  • 5 Afflict

    v. trans.
    P. and V. λυπεῖν, κακοῦν, πιέζειν; see Distress.
    Be afflicted: use also P. and V. πονεῖν, νοσεῖν, V. τᾶσθαι.
    Be afflicted with, labour under: P. and V. συνέχεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.); see labour under.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Afflict

  • 6 Rest

    subs.
    P. and V. τὸ λοιπόν, τἀπλοιπα.
    For the rest: as adv., P. λοιπόν.
    The rest of: use adj., P. and V. ὁ ἄλλος, ὁ λοιπός, ὁ ἐπλοιπος, agreeing with subs. (e.g. the rest of the army, ὁ ἄλλος στρατός).
    As opposed to motion: P. στάσις, ἡ.
    Calm: Ar. and P, ἡσυχία, ἡ.
    Sleep: P. and V. ὕπνος, ὁ.
    Put to rest: lit. and met., P. and V. κοιμίζειν (Plat.), V. κοιμᾶν.
    Leisure: P. and V. σχολή, ἡ, P. ῥᾳστώνη, ἡ.
    Respite: P. and V. νπαυλα, ἡ, παῦλα, ἡ.
    Rest from, use words given above with gen.: also P. and V. διλυσις, ἡ (gen.), V. νακούφισις, ἡ (gen.).
    Breathing space: P. and V. ναπνοή, ἡ (Plat.), V. ἀμπνοή, ἡ.
    Bring spears to rest: P. δόρατα εἰς προβολὴν καθιέναι (Xen., An. 6, 5, 15).
    ——————
    v. trans.
    Repose: P. and V. ναπαύειν.
    Lean: P. and V. κλνειν, ἐρείδειν (Plat. but rare P.).
    Rest one's hopes on: use trust to.
    V. intrans. Be stationary: P. and V. ἑστναι (2nd perf. of ἱστάναι).
    Remain: P. and V. μένειν.
    Rest ( after labour): P. and V. ναπαύεσθαι, P. διαπαύεσθαι.
    Rest from: P. and V. ναπαύεσθαι (gen.), παύεσθαι (gen.), λήγειν (gen.), λωφᾶν (gen.).
    Sleep: P. and V. καθεύδειν; see Sleep.
    Keep quiet: P. and V. ἡσυχάζειν.
    Recline: Ar. and P. κατακλνεσθαι, V. κλνεσθαι.
    Lie: P. and V. κεῖσθαι.
    Rest on ( as a foundation): P. ἐπικεῖσθαι (dat.).
    Support oneself on: Ar. and P. ἐπερείδεσθαι (dat.), P. ἀπερείδεσθαι (dat.).
    From two beams resting on and projecting over the wall: P. ἀπὸ κεραιῶν δύο ἐπικεκλιμένων καὶ ὑπερτεινουσῶν ὑπὲρ τοῦ τείχους (Thuc. 2, 76).
    Statements resting on no basis of truth: P. ἐπʼ ἀληθείας οὐδεμιᾶς εἰρημένα (Dem. 230).
    Rest with, depend on: V. κεῖσθαι ἐν (dat.); see depend on.
    We must let these things rest with the gods: V. ἐς θεοὺς χρὴ ταῦτʼ ἀναρτήσαντʼ ἔχειν (Eur., Phoen. 705).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rest

  • 7 Effort

    subs.
    Labour: P. and V. πόνος, ὁ, Ar. and V. μόχθος, ὁ; see Work.
    Zeal: P. and V. σπουδή, ἡ, προθυμία, ἡ.
    Attempt: P. and V. πεῖρα, ἡ, ἐγχείρημα, τό, P. ἐπιχείρημα, τό; see Attempt.
    With great effort ( with difficulty): P. and V. μόλις, μόγις, Ar. and P. χαλεπῶς, P. μετὰ πολλοῦ πόνου, V. πολλῷ πόνῳ; see with difficulty, under Difficulty.
    Without effort: P. ἀπόνως, V. μοχθ; see Easily.
    Make an effort, v.: P. and V. τείνειν, P. συντείνειν (or pass.), διατείνεσθαι, V. ἐντείνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Effort

  • 8 manual

    ['mænjuəl] 1. adjective
    1) (of the hand or hands: manual skills/labour.) χειρωνακτικός,με το χέρι
    2) (working with the hands: a manual worker.) χειρώνακτας
    3) (worked or operated by the hand: a car with a manual gearbox.) χειροκίνητος
    2. noun
    1) (a handbook eg of technical information about a machine etc: an instruction manual.) εγχειρίδιο
    2) (a keyboard of an organ etc.) πληκτρολόγιο

    English-Greek dictionary > manual

  • 9 Exertion

    subs.
    Labour: P. and V. πόνος, ὁ, Ar. and V. μόχθος, ὁ.
    Industry, zeal: P. and V. σπουδή, ἡ, προθυμία, ἡ.
    With great exertion, with difficulty: use adv., P. and V. μόλς, μόγις, Ar. and P. χαλεπῶς, ταλαιπώρως, P. ἐπιπόνως.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exertion

  • 10 Suffer

    v. trans.
    P. and V. πάσχειν (acc. or absol.).
    Endure: P. and V. φέρειν, νέχεσθαι, πέχειν, φίστασθαι, P. ὑπομένειν, V. καρτερεῖν, Ar. and V. ἐξανέχεσθαι, νατλῆναι ( 2nd aor. of ἀνατλᾶν) (also Plat. but rare P.), τλῆναι ( 2nd aor. of τλᾶν) (also Isoc. but rare P.).
    Suffer to the end: P. and V. διαφέρειν, V. ἀντλεῖν, διαντλεῖν, ἐξαντλεῖν, ἐκκομίζειν.
    Put up with: P. and V. στέργειν (acc. or dat.), V. αἰνεῖν (acc.).
    Suffer beforehand: P. προπάσχειν (acc. or absol.).
    Suffer in return: P. and V. ἀντιπάσχειν (acc. or absol.).
    Allow ( a person): P. and V. ἐᾶν, ἐφιέναι (dat.), μεθιέναι (dat.), παριέναι (dat.); see Allow.
    V. intrans.
    Be in pain: P. and V. ἀλγεῖν, λυπεῖσθαι.
    Be distressed: P. and V. πονεῖν, πιέζεσθαι, κάμνειν, P. κακοπαθεῖν, V. μογεῖν, Ar. and V. τείρεσθαι; see under Distress.
    Suffer for., pay penalty for: P. and V. δκην διδόναι (gen.).
    Endure suffering for another: P. and V. περπονεῖν (acc. of thing suffered) (Plat.), V. περκάμνειν (gen. of person).
    You shall suffer for it: Ar. οἰμώξει, Ar. and V. κλαύσει.
    Suffer from (illness, etc.): P. and V. νοσεῖν (dat.), πονεῖν (dat.), κάμνειν (dat.); see labour under.
    They suffered at the same time from hunger and thirst: P. λιμῷ ἅμα καὶ δίψει ἐπιέζοντο (Thuc. 7, 87).
    The ships which had suffered from the storm he repaired: P. τὰς ναῦς ὅσαι ἐπόνησαν ὑπὸ τοῦ χειμῶνος ἐπισκεύαζε (Thuc. 6, 104).
    Suffer loss: P. and V. ζημιοῦσθαι (absol.), P. ἐλασσοῦσθαι (absol.).
    Suffer with another: P. and V. συνδυστυχεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Suffer

  • 11 Win

    v. trans.
    Obtain: P. and V. κτᾶσθαι, κατακτᾶσθαι: see Obtain.
    Earn for oneself: P. and V. φέρεσθαι, ἐκφέρεσθαι, εὑρίσκεσθαι κομίζεσθαι, Ar. and V. φέρειν (also Plat. but rare P.), εὑρίσκειν, V. κομίζειν, ἄρνυσθαι (also Plat. but rare P.), νύτεσθαι, P. περιποιεῖσθαι; see Gain.
    Meet with: P. and V. τυγχνειν (gen.). προστυγχνειν (gen. or dat.) (Plat.), Ar. and V. κυρεῖν (gen.).
    Win by labour: V. ἐκπονεῖν (acc.), ἐκμοχθεῖν (acc.).
    I trust that I shall win this glory: V. πέποιθα τοῦτʼ ἐπισπάσειν κλέος (Soph., Aj. 769).
    Win a victory: P. and V. νικᾶν νκην, P. κρατεῖν νίκην.
    Win a case: P. δίκην αἱρεῖν, or αἱρεῖν alone.
    Win one's way, advance with effort: P. βιάζεσθαι.
    Be the conqueror, absol.: P. and V. νικᾶν, κρατεῖν, P. περιεῖναι, ἐπικρατεῖν; see Conquer.
    Win over to oneself, v. trans.: P. and V. προσποιεῖσθαι, προσγεσθαι, προστθεσθαι, P. εὐτρεπίζεσθαι, ἐπάγεσθαι, ὑπάγεσθαι.
    Win over to some one else: P. προσποιεῖν (τινά τινι).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Win

  • 12 working class

    (the section of society who work with their hands, doing manual labour.) εργατική τάξη

    English-Greek dictionary > working class

  • 13 Flint

    subs.
    Use stone.
    Flint for striking a spark: use P. and V. πυρεῖα, τά (which were pieces of wood, not stone) (Plat., Rep. 435A; Soph., Phil. 36).
    Rubbing flint against flint, I produced with labour a dim spark: V. ἀλλʼ ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων μόλις ἔφηνʼ ἄφαντον φῶς (Soph., Phil. 296).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Flint

  • 14 Pang

    subs.
    Pain: P. and V. λυπή, ἡ, ὀδύνη, ἡ; see Pain.
    With gen. following: P. and V. κέντρον, τό (Plat.), V. δῆγμα, τό.
    Pangs of child birth: see Labour.
    Pangs of hunger: use P. πεῖνα, ἡ, P. and V. λιμός, ὁ.
    Regret, longing: P. and V. πόθος, ὁ (rare P.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pang

  • 15 Sway

    subs.
    Motion: P. φορά, ἡ.
    Tossing motion: Ar. and V. σλος, ὁ, P. αἰώρησις, ἡ (Plat.).
    Influence: P. and V. δναμις, ἡ.
    Rule, authority: P. and V. ρχη, ἡ, κρτος, τό; see Rule.
    Bear sway, v.: see Rule.
    ——————
    v. trans.
    Move: P. and V. κινεῖν.
    Move to and fro: P. αἰωρεῖν.
    Persuade: P. and V. πείθειν, ἐπγειν; see Persuade.
    Rule: P. and V. ἄρχειν (gen.), κρατεῖν (gen.); see Rule.
    Influence: P. and V. ῥοπὴν ἔχειν (gen.).
    Manage: P. and V. νέμειν, V. νωμᾶν, κραίνειν, πορσύνειν, ἀμφέπειν.
    V. intrans.
    Swing to and fro: P. and V. αἰωρεῖσθαι.
    Toss up and down: P. and V. σαλεύειν.
    Swap with: P. συναιωρεῖσθαι (Plat.).
    Sink: P. and V. ῥέπειν.
    Labour, be distressed: P. and V. κάμνειν (rare P.), προκάμνειν (rare P.); see Faint.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sway

  • 16 Trouble

    subs.
    Anxiety: P. and V. φροντς, ἡ, Ar. and V. μέριμνα, ἡ, V. σύννοια, ἡ, μέλημα, τό, ὄτλος, ὁ.
    Distress: P. and V. λύπη, ἡ, ἀχθηδών, ἡ, να, ἡ.
    Sorrow: P. ταλαιπωρία, ἡ, Ar. and V. πόνος, ὁ, χος, τό, V. πῆμα, τό, ἆθλος, ὁ, πημονή, ἡ, δύη, ἡ, οἰζς, ἡ.
    Bother: P. and V. ὄχλος, ὁ, δυσχέρεια, ἡ, Ar. and P. πράγματα, τά.
    Free from trouble, adj.: V. πήμων, πενθής.
    You would have been free from all subsequent troubles: P. πάντων τῶν μετὰ ταῦτʼ ἂν ἦτε ἀπηλλαγμένοι πραγμάτων (Dem. 11).
    Labour, effort: P. and V. πόνος, ὁ, Ar. and V. μόχθος, ὁ, V. ἆθλος, ὁ, κματος, ὁ.
    Without trouble: P. ἀκονιτί, ἀπόνως, V. μοχθ, P. and V. ἀπραγμόνως (Eur., frag.).
    With little trouble: V. βραχεῖ σὺν ὄγκῳ.
    Take trouble, v.: P. and V. σπουδάζειν; see take pains, under Pains (Pain).
    Difficulty doubt: P. and V. πορία, ἡ.
    met., of sickness: P. πόνος, ὁ (Thuc. 2, 49), or use P. and V. τὸ κακόν.
    Cause trouble, v.: Ar. and P. πράγματα παρέχειν, P. παραλυπεῖν; see trouble, v.
    Be in trouble: P. and V. πορεῖν, μηχανεῖν (rare P.), P. κακοπαθεῖν.
    Be troubled: P. and V. πονεῖν, κάμνειν.
    Get oneself into trouble: P. εἰς κακὸν αὑτὸν ἐμβάλλειν (Dem. 32).
    Zeal, energy: P. and V. σπουδή, ἡ.
    Troubles, difficulties: P. and V. κακ, τά, πθη, παθήματα, τά, P. τὰ δυσχερῆ, τὰ ἄπορα, V. τἀμήχανον, τὰ δύσφορα, τὰ δυσφόρως ἔχοντα, μοχθήματα, τά, παθαί, αἱ, Ar. and V. πόνοι, οἱ.
    Disturbance: P. ταραχή, ἡ, V. ταραγμός, ὁ, τραγμα, τό.
    ——————
    v. trans.
    Disturb: P. and V. ταράσσειν, θράσσειν (Plat. but rare P.), ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), πράγματα παρέχειν (dat.), V. ὀχλεῖν, Ar. and V. στροβεῖν, κλονεῖν, P. διοχλεῖν.
    Distress: P. and V. λυπεῖν, νιᾶν, Ar. and P. ποκναίειν; see Distress.
    I do not trouble: P. and V. οὔ μοι μέλει.
    Trouble about: P. and V. σπουδάζειν περ or πέρ (gen.), φροντίζειν (gen.), P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. σπουδὴν ἔχειν (gen.).
    Not to trouble about: use disregard.
    Be troubled, be in doubt: P. and V. πορεῖν, μηχανεῖν (rare P.).
    Be distressed: P. and V. κάμνειν, βαρύνεσθαι, πονεῖν; see under Distress.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Trouble

  • 17 Undertake

    v. trans.
    P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.), αἴρεσθαι, ναιρεῖσθαι, φίστασθαι, ἅπτεσθαι (gen.), Ar. and P. μεταχειρίζεσθαι, P. ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.).
    Of mine own will I undertook this labour: V. ἐγὼ ʼθελοντὴς τῷδʼ ὑπεζύγην πόνῳ (Soph., Aj. 24).
    Undertake in addition: P. προσαναιρεῖσθαι.
    Undertake with another: P. and V. συναίρεσθαι (τί τινι).
    Promise, trans. or absol.: P. and V. πισχνεῖσθαι, ἐπαγγέλλεσθαι, ἐπινεύειν, V. πίσχεσθαι, συναινεῖν (also Xen.), αἰνεῖν, καταινεῖν, P. κατεπαγγέλλεσθαι; see Promise.
    absol., P. and V. φίστασθαι, P. ὑποδέχεσθαι, ἀναδέχεσθαι, V. ἐξαγγέλλεσθαι.
    Be willing: Ar. and P. ἐθέλειν, Ar. and V. θέλειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Undertake

  • 18 Waste

    v. trans.
    Devastate, ravage: P. and V. δῃοῦν, τέμνειν (Eur., Hec. 1204), P. κείρειν, ἀδικεῖν, κακουργεῖν.
    Plunder: P. and V. πορθεῖν, ἐκπορθεῖν, διαπορθεῖν, ἁρπάζειν, ναρπάζειν, διαρπάζειν, συλᾶν, λῄζεσθαι, φέρειν, P. ἄγειν καὶ φέρειν, διαφορεῖν, λῃστεύειν, V. πέρθειν, ἐκπέρθειν (also Plat. but rare P.).
    Make desolate: P. and V. ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν.
    Wear out: P. and V. τρχειν (only pass. in P.), Ar. and P. ποκναίειν, κατατρβειν, P. ἐκτρυχοῦν, V. τρειν (pass. also in Plat. but rare P.), Ar. and V. τείρειν, V. γυμνάζειν.
    Wither, make to pine: P. and V. μαραίνειν, V. μαυροῦν (also Xen. but rare P.), αὐαίνειν, συντήκειν, ἐκτήκειν, Ar. and V. τήκειν; see Wither.
    Wasted with sickness: V. παρειμένος νόσῳ (Eur., Or. 881).
    Spend: P. and V. ναλίσκειν, ναλοῦν.
    Spend ( money): Ar. and P. δαπανᾶν.
    You waste words: V. λόγους ἀναλοῖς (Eur., Med. 325).
    Wasted are all words of remonstrance: V. περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι. (Eur. Med. 819).
    Squander: P. and V. ἐκχεῖν, V. ἀντλεῖν, διασπείρειν.
    Waste one's substance: P. οἰκοφθορεῖν (Plat.).
    Their private means through idleness are wasted and lost in riotous living: V. τὰ δʼ ἐν δόμοις δαπάναισι φροῦδα διαφυγόνθʼ ὑπʼ ἀργίας (Eur., H. F. 591).
    Let slip, throw away: P. and V. ποβάλλειν, P. προΐεσθαι.
    Waste time: P. χρόνον κατατρίβειν, χρόνον ἐμποιεῖν, or use P. and V. μέλλειν (absol.), χρονίζειν (absol.), Ar. and P. διατρβειν (absol.), Ar. τριψημερεῖν (absol.); see Delay.
    They wasted time before it (the town): P. ἄλλως ἐνδιάτριψαν χρόνον περὶ αὐτὴν (Thuc. 2, 18; cp. Ar., Ran. 714).
    That no time may be wasted in the operations: P. ἵνα μηδεὶς χρόνος ἐγγένηται τοῖς πράγμασι (Dem. 445).
    Waste one's labour, do more than is necessary: P. περιεργάζεσθαι, V. περισσ πράσσειν, περισσ δρᾶν.
    ——————
    adj.
    Desolate: P. and V. ἐρῆμος.
    Useless: P. and V. κενός, νωφελής, μταιος; see Vain.
    Excessive: P. and V. περισσός (Soph., Ant. 780).
    They treated the agreement as so much waste paper: P. ἡγοῦντο εἶναι τὴν συγγραφὴν ἄλλως ὕθλον καὶ φλυαρίαν (Dem. 931).
    ——————
    subs.
    Desolation: P. and V. ἐρημία, ἡ.
    Expenditure: P. and V. νλωμα, τό.
    This is a foolish waste of breath: V. σκαιόν γε ἀνάλωμα τῆς γλώσσης τόδε (Eur., Supp. 547).
    Extravagance: P. ἀσωτία, ἡ.
    Waste of time: P. χρόνου διατριβή, ἡ, or use P. and V. διατριβή, ἡ alone; see Delay.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Waste

См. также в других словарях:

  • labour with — To take pains to convince • • • Main Entry: ↑labour …   Useful english dictionary

  • Labour power — (in German: Arbeitskraft , or labour force) is a crucial concept used by Karl Marx in his critique of capitalist political economy. He regarded labour power as the most important of the productive forces. Under capitalism, according to Marx, the… …   Wikipedia

  • Labour Party (UK) — Labour Party …   Wikipedia

  • Labour Party (Ireland) — Infobox Irish Political Party party name = Páirtí an Lucht Oibre Labour Party party articletitle = Labour Party (Ireland) party leader = Eamon Gilmore deputy leader = Joan Burton foundation = 1912 ideology = Democratic socialism, Social democracy …   Wikipedia

  • labour economics — Study of how workers are allocated among jobs, how their rates of pay are determined, and how their efficiency is affected by various factors. The labour force of a country includes all those who work for gain in any capacity as well as those who …   Universalium

  • labour-market segmentation — In essence, neo classical economic theory sees a market for labour, with buyers and sellers in open competition with each other, which functions in broadly the same way as other markets. There are differences of course. It is recognized that… …   Dictionary of sociology

  • Labour — n. & v. (US, Austral. labor) n. 1 a physical or mental work; exertion; toil. b such work considered as supplying the needs of a community. 2 a workers, esp. manual, considered as a class or political force (a dispute between capital and labour).… …   Useful english dictionary

  • labour — n. & v. (US, Austral. labor) n. 1 a physical or mental work; exertion; toil. b such work considered as supplying the needs of a community. 2 a workers, esp. manual, considered as a class or political force (a dispute between capital and labour).… …   Useful english dictionary

  • Labour law — concerns the inequality of bargaining power between employers and workers. Labour law (also called labor law or employment law) is the body of laws, administrative rulings, and precedents which address the legal rights of, and restrictions on,… …   Wikipedia

  • Labour economics — seeks to understand the functioning of the market and dynamics for labour. Labour markets function through the interaction of workers and employers. Labour economics looks at the suppliers of labour services (workers), the demanders of labour… …   Wikipedia

  • Labour and Labour Legislation — • Labour is work done by mind or body either partly or wholly for the purpose of producing utilities Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Labour and Labour Legislation     Labour and Labour Legislation …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»